Groupement des Amis du Rail asbl

 

 

 

LUXEMBOURG - BLANKENBERGE EXPRESS

38 Joer op Blankenberge (1978 - 2016)

Dieser Zug stellt die einzige direkte Verbindung (ohne Umsteigen) von Luxemburg nach Blankenberge dar und bietet Ihnen 1.5 Stunden mehr Aufenthalt an der Küste als die normalen angebotenen Umsteigeverbindungen.

Ce train représente la seule liaison directe (sans changement de trains) entre Luxembourg et Blankenberge. Vous disposez de 1.5 heures supplémentaires de séjour à la mer par rapport aux trains réguliers mais non-directs offerts.

This train represents the only direct connection (without changing trains) from Luxembourg to Blankenberge. You dispose of 1.5 hours of supplementary stay on the border compared to the regular but non-direct trains offered.

Dësen Zuch ass di eenzeg direkt Verbindung (ouni Ëmzeklammen) vu Lëtzebuerg op Blankenberge a bitt Iech 1.5 Stonne méi Openthalt op der belscher Côte ewéi di normal Verbindunge mat Ëmklammen.

 

  • Weil die Wegmann Sitzwagen sowie der "Rendez-Vous" Speisewagen nicht zur Verfügung stehen, haben die CFL einen Barwagen sowie Sitzwagen angemietet.

  • Comme les voitures voyageurs Wegmann ainsi que la voiture-restaurant "Rendez-Vous" ne sont pas disponibles, les CFL ont loué une voiture-bar et des voitures voyageurs.

  • As the Wegmann passenger-cars and the "Rendez-Vous" dining-car are not available, the CFL have rented a bar-car and passenger-cars.

  • Well d'Wegmann Sëtzween an den Rendez-Vous" Restaurant net zur Verfügung stinn, huet d'CFL e Barwon a Sëtzween gelount.

 

CFL 1802 'Blankenberge' den 17.02.1991 zu Blankenberge an der Gare

CFL 3002 'Blankenberge' den 15.07.2012 zu Blankenberge an der Gare

 

 

Der Luxemburg – Blankenberge – Express verkehrt seit 1978. Allerdings organisiert der G.A.R. die regelmäßigen Gruppenfahrten nach Blankenberge bereits seit 1975. 

Das Eisenbahnprodukt wird in enger Zusammenarbeit von der CFL und dem G.A.R. organisiert. Die Betreuung während der Fahrt geschieht in freiwilliger Arbeit durch die aktiven Mitglieder des GAR.

Der Luxemburg-Blankenberge-Express verbindet das Grossherzogtum Luxemburg an  einigen Sonn- und Feiertagen im Juli und August mit der belgischen Küste.

Le Luxembourg-Blankenberge-Express circule depuis 1978. Le G.A.R. organise déjà des voyages réguliers vers Blankenberge depuis 1975.

Le voyage ferroviaire est organisé en étroite collaboration entre les CFL et le G.A.R. L'accompagnement du train est réalisé par le bénévolat des membres actifs du G.A.R.

Le Luxembourg-Blankenberge-Express circule entre le Luxembourg et la côte belge certains dimanches et jours féries en juillet et août.

The Luxembourg-Blankenberge Express runs since 1978. However regular runs to Blankenberge were already organized by G.A.R. since 1975. All trains were attended to by volunteers of the association.

The train is organized in collaboration between CFL and G.A.R. During the whole run the train is attended to by volunteer members of the G.A.R..

The Luxembourg-Blankenberge Express connects the Grand-Duchy to the seaside of Belgium some sundays and holidays in july and august.

De Lëtzebuerg – Blankenberge – Express fiert säit 1978. Allerdéngs organiséiert de G.A.R. di regelméisseg Gruppefahrten op Blankenberge eréischt säit 1975. 

Dës Fahrte ginn an enger Zesummenaarbecht vun der CFL an dem G.A.R. organiséiert. D'Betreiung während der Fahrt geschitt a fräiwëlleger Aarbecht duerch di aktiv Membere vum GAR.

De Lëtzebuerg-Blankenberge-Express verbënnt e puer Sonndeger a Feierdeeg am Juli an August de Grand-Duché  vu Lëtzebuerg mat der belscher Côte.

 

 

 

 

Der Zug   -   Le train   -   The train  -  Den Zuch

  • Garantierter Sitzplatz durch gratis Platzreservierung.

  • NEU In der Saison 2016 werden nur bequeme 1.Klasse Abteilwagen von Euroexpress angeboten.

  • Für die Kundschaft aus dem Westen des Landes hält der Zug in Arlon. Ab Arlon gelten dieselben Bedingungen wie ab allen Luxemburgischen Bahnhöfen.

  • Am letzten Sonntag im August findet der traditionelle Blumenkorso in Blankenberge statt. 

  • Den Teilnehmern des Luxemburg- Blankenberge -Express wird ein ermässigter Tarif im CFL-Parkhaus am Bahnhof Luxemburg gewährt.

SICHERHEIT & REGELN im Zug

  • Der ganze Zug ist Nichtraucherzone. Dies gilt auch für die Plattformen und die Toiletten. Zuwiderhandlungen werden mit einer Geldbusse bestraft.

  • Bei unplanmässigen Halten oder Betriebshalten ist es verboten die Aussentüren der Wagen zu öffnen.

  • In jedem Wagen, ausser dem Speisewagen befindet sich an jedem Wagenende eine Toilette.

  • Place assise garantie avec une réservation gratuite.

  • NOUVEAU Dans la saison 2016 nous offrons seulement des voitures à compartiments première classe d'Euroexpress.

  • Pour la clientèle de l'ouest du pays le train s'arrêtera à Arlon. A partir d'Arlon les mêmes conditions que pour les autres gares luxembourgeoises sont valables.

  • Le dernier dimanche en août se tiendra traditionnement le corso fleuri à Blankenberge.

  • Pour le parking CFL à la gare de Luxembourg un tarif réduit est offert aux clients du  Luxembourg - Blankenberge-Express.

SECURITE & REGLEMENTATION au train

  • La totalité du train est une zône non-fumeur. Ceci vaut également pour les couloirs et les toilettes. Le non-respect est puni par une amende.

  • Lors des arrêts non prévus ou des arrêts de service il est défendu d'ouvrir les portes extérieures des voitures.

  • Aux 2 bouts de chaque voiture, exception la voiture- restaurant se trouve une toilette.

  • Garuanteed seat with free reservation.                  

  • NEW In 2016 we only offer first class in comfortable corridor coaches from Euroexpress.

  • Passengers from the east of the country may board in Arlon (Belgium). The travel conditions are the same from Arlon as from Luxembourg.   

  • The flowered korso at Blankenberge will take place on the last sunday in August.

  • The passenger of the Luxembourg- Blankenberge-Express pays only a reduced fee at the CFL parking at Luxembourg station.

SECURITY 6 REGULATIONS in the train

  • The hole train is a non-smoker area. This is also true for the platforms and the toilets. Not respecting this rule is punished by a fine.

  • While unplanned or service stops it is not allowed to open the outside doors of the coaches.

  • On both ends of the coaches, exception is the dining-car, there is a toilet.

  • Garantéiert Sëtzplaz duerch gratis Plazreservéierung.

  • NEI Am Joer 2016 bidde mir nëmmen 1.Klass an bequemen Kompartimentsween vun Euroexpress un.

  • Fir d'Clienten aus dem Weste vum Land hält den Zuch zu Arel. Ab Arel sinn d'Kontitiounen di selwecht wéi vun allen lëtzebuerger Garen. 

  • De leschte Sonndeg am August ass den traditionellen Blummekorso zu Blankenberge. 

  • De Klient vum Lëtzebuerg- Blankenberge-Express bezilt am CFL Parkhaus op der Gare zu Lëtzebuerg nëmmen e reduzéierten Tarif pro Dag.

SÉCHERHEET & REGELEN am Zuch

  • De ganzen Zuch däerf NET gefëmmt ginn. Dëst gëelt och fir d'Plattformen an d'Toiletten. Wien dergéint verstéisst muss mat Geldboussen rechnen.

  • Bei onplangméissegen Halten oder betriblechen Halten ass et verbueden d'Baussedieren vum Won opzemaachen.

  • An all Won, ausser dem Iesswon an dem Partywon ass un all Wupp eng Toilette.

 

Die Verkehrstage Les jours de circulation The traffic days D'Fuerdeeg
Fahrpreise Prix des billets Ticket prices D'Präisser
Fahrplan des Zuges Horaire du train Timetable of the train Fahrplang vum Zuges

Faltblatt des Blankenberge Express / dépliant du Blankenberge-Express  / Depliant vum Blankenberge-Express

 

 

Die Bewirtung   -   La Restauration    -    The Dishes  -  D'Restauratioun

 

  • Der gesamte Zug wird während der Hin- und Rückfahrt von Minibars bedient. 

  • Der Speisewagen steht zur Verfügung, morgens für ein Frühstück oder ein Aperitif und abends für ein Abendessen.

  • Im Barwagen (wenn vorhanden) werden kleine Snacks, Bier vom Fass, Schampagner und sonstige Getränke angeboten.

  • In der Saison 2016 ist KEIN Speisewagen im Zug. Im Barwagen bieten wir kleine Snacks an.

  • Un service mini-bar est offert dans le train sur l'aller  et le retour.

  • La voiture-restaurant est disponible le matin pour un petit-déjeuner ou un apéritif et le soir pour un diner.

  • Dans la voiture-bar (si présente) on offre de la petite restauration, de la bière-pression, du champagne ainsi que d'autres boissons.

  • Dans la saison 2016 il n'y a PAS de voiture-restaurant dans le train. Dans la voiture-bar nous offrons de petits snacks.

  • In the whole train we offer a mini-bar service on the outward and inward journey.

  • In the dining-car you may have in the morning  a breakfast or an aperitif and in the evening a dinner

  • In the bar-coach (if available) we offer small snacks, barrelbeer, champagne as well as other drinks.

  • In 2016 there is NO dining-car in the train. In the bar-coach we offer small snacks.

  • Am ganzen Zuch gëtt um Aller an um Retour e Service Minibar offréiert. 

  • Am Iesswon kritt dir mueres e Petit-Déjeuner oder en Aperitif an owes zerwéiere mir een Owesiessen.

  • Am Barwon (wann een do ass) kritt dir kleng Snacken, Béier vum Faass, Schampes a anert Gedrénks.

  • An der Saison 2016 ass KEEN Restaurant-Won am Zug. Am Barwon bide mir kleng Snacken un.

Das Frühstück

Das Abendessen im Speisewagen

Le petit-déjeuner

Le dîner dans la voiture-restaurant

The breakfast

   The dinner in the dining-car

De Petit-Déjeuner

D'Owesiessen am Iesswon

Preisliste (Essen & Getränke) Liste des prix (manger & boissons) Prices (dishes & drinks) Präislëscht (Iessen & Gedrénks)

 

 

 

Bilder vom Blankenberge-Express - images du Blakenberge-Express - pictures from Blankenberge-Express - Biller vum Blankenberge-Express